Translate

luni, 21 decembrie 2015

Primul flashmob în Buzău, organizat de Arhiepiscopia Buzăului și Vrancei

În pragul sărbătorilor de Crăciun, Aurora Mall Buzău a avut bucuria de a primi, împreună cu foarte mulți cumpărători, vestitorii Nașterii Domnului Iisus Hristos, de la Arhiepiscopia Buzăului și Vrancei.

Sectorul Învățământ și Activități cu Tineretul a organizat, în zona de food-leisure a centrului comercial, un flashmob, care a reunit membrii Coralei Ortodoxe Mixte „Neagu Ionescu”, de la Catedrala Arhiepiscopală din Buzău, și membrii Corului de copii "Glasul Îngerilor", de la Catedrala „Sfântul Sava” din Buzău, pentru a colinda inimile celor ce așteaptă Nașterea Domnului, dăruind cântări autentice, binecunoscute, într-un recital neconvențional ce a arătat profesiona

lismul, munca susținută din timpul liber, precum și dragostea lor față de tradiția Bisericii și de comunitatea locală.

Reacția a fost cea scontată: sute de priviri plăcut surprinse și capete întoarse spre cei ce colindau, mâini prinse în frenezie, balustrade aglomerate cu oamenii curioși, ridicați de la mese, telefoane mobile înregistrând, zâmbete largi și fredonări timide, copii ce-si exprimau fericirea in fel si chip, un Moș Crăciun retras părintește, pentru a ceda "scena" artiștilor, în fine, multe aplauze...

Le mulțumim celor de la Aurora Mall, pentru deschidere și sprijin, și celor două corale, dirijate de dl prof. Gianin-Cristian Oprea, respectiv de dna prof. Elena Lucia Marin, pentru ca au acceptat provocarea noastră. Au marcat un moment memorabil în promovarea ofertei educaționale si culturale ale Arhiepiscopiei, precum și în optimizarea relaţiilor Sectorului nostru cu tinerii buzoieni, cu Aurora Mall și nu numai!

duminică, 6 decembrie 2015

Concursul European Juvenes Translatores, din nou, la Seminarul Teologic Ortodox din Buzau

În data de 26 noiembrie 2015, Seminarul Teologic Ortodox „Chesarie Episcopul” din Buzău a fost gazdă, pentru a doua oară, a notoriului concurs european de traduceri Juvenes Translatores.

Cea mai nouă Școală europeană buzoiană a fost singura unitate de învățământ din județ – alături de alte 31 școli românești – selectată de Comisia Europeană, pentru a înscrie maxim cinci elevi în competiție, care să traducă texte dintr-o limbă oficială europeană – la alegere – în altă limbă europeană, de preferat limba maternă.

Elevii participanți, născuți în 1998, au fost: Chiriță Andrei, Chivu Silviu, Curcă Cristian, Matache Cătălin și Tudose Ștefan, din clasa a XI-a, traducând din limbile engleză, respectiv franceză, în limba română, conform prevederilor regulamentului.

Fiecare traducere va fi evaluată de către un comitet alcătuit din traducători și revizori din cadrul Direcției Generale Traduceri a Comisiei Europene. În urma evaluării, juriul, prezidat de Directorul general al DG Traduceri, va alege cea mai bună traducere din fiecare stat membru, lista celor 28 de câștigători urmând a fi publicată la începutul lunii februarie 2016. Câștigătorii, împreună cu un adult însoțitor și un profesor, vor fi invitați la Bruxelles, la o ceremonie în cadrul căreia vicepreședintele Comisiei, dna Kristalina Georgieva, le va înmâna premiile.

Seminarul Teologic Ortodox „Chesarie Episcopul” din Buzău a câștigat la prima sa participare,  această competiție, în 2010, elevul de atunci Teodor Baciu fiind laureatul României invitat la Bruxelles, alături de îndrumătorul său, Pc. Pr. Prof. Cristian Marius Dima.

Considerăm că această activitate didactică consolidează dimensiunea europeană incontestabilă a actului educațional din învățământul teologic buzoian și, mai mult, restaurează una dintre lucrările tradiționale ale Bisericii Ortodoxe strămoșești: traducerea ca mijloc de învățare și de dezvoltare culturală, spirituală și, de ce nu, profesională.

Concursul Juvenes Translatores, care a luat naștere în 2007, lansează o provocare elevilor de 17 ani din Europa, pasionați de limbi străine. Potrivit studiilor recente, Europa are nevoie din ce în ce mai mult de traducători. Elevii și studenții care învață limbi străine pot valorifica această tendință. Juvenes Translatores accentuează importanța competențelor de traducere și rolul traducătorului ca „mediator” între limbi. Pe termen lung, cunoașterea limbilor străine ne apropie, făcând posibilă o mai bună înțelegere a altor culturi. În termeni practici, ea facilitează accesul tinerilor la studii și locuri de muncă atât în propria țară, cât și în alte țări din UE.